Et voilà : ma première année
de vie ici au Brésil, à Belo Horizonte, et moi adorant la vie que je mène ici.
Chaque jour, quelqu’un me
demande : vous êtes Française ? Mais qu’est-ce que vous êtes venue
faire ici au Brésil ?
Il est vrai que, connaissant un
peu mieux la culture locale et l’image négative que le Brésilien a de son
propre pays, on peut réellement se demander : mais qu’es-tu venue faire
ici, ma chère Marcia ?
Mon histoire avec le Brésil n’a
pas commencé il y a seulement un an quand je suis montée dans l’avion de la
TAM, ou il y a 2 ans quand j’ai pris la décision de partir de Paris pour vivre
une expérience temporaire à l’étranger. Je crois que cela a déjà commencé avec
mon propre prénom : Marcia, dont la prononciation est différente en
français et en portugais. Au contraire, ma sœur a eu un nom bien
français : Emilie. Mes parents, d’origine portugaise, ont émigré en France
et en Allemagne bien avant ma naissance, et ma mère regardait beaucoup les
novelas brésiliennes. Vous pouvez le croire ! Cela m’a donné, étant la
première fille du couple, un nom bien brésilien tiré d’une novela, qui n’existe
pas en France !
Le destin a aussi fait que je
n’ai jamais parlé correctement le portugais. La langue de la maison a toujours
été le français. Malgré le fait d’avoir
entendu mes parents parler en portugais entre eux, mon niveau était celui d’un
enfant qui va au Portugal seulement en vacances : qui se débrouille pour
acheter une glace, aller à la piscine ou parler simplement avec les
grands-parents, pas plus que cela.
Mais j’ai toujours eu envie de
connaître un pays depuis l’université : le Brésil. Je ne sais même pas
pourquoi. En recevant mes premiers salaires, j’ai acheté plusieurs livres sur
le Brésil, avec le souhait un jour de visiter en étant touriste ce pays à l’échelle
de continent, tant diversifié : population, régions, ressources
naturelles, paysages.
En 2011, je me suis baladée par
ici : j’ai adoré, mais comme simple touriste, sans la prétention de vivre
ici un jour. Le destin m’a fait connaître des Brésiliens et des Brésiliennes
sur Paris, qui m’ont davantage fait découvrir de leur culture, de leur langue,
que j’ai finalement apprise sans le vouloir. Certaines personnes ont eu
beaucoup d’importance, d’autres moins. Certaines ont été jusqu’à changer le
cours de ma vie. Ça a été une amie française qui m’a emmené aux cours de forró
à Paris (une danse originaire du Nord-Est brésilien, qui se danse à deux, collé
serré) : j’y suis allée pour l’accompagner au premier cours d’essai.
Seulement ! Mais au final, j’ai décidé de rester tellement la prof était
géniale… et cela est devenu un véritable vice ! Jusqu’à aujourd’hui,
beaucoup de mon petit monde brésilien tourne autour de la danse ici à Belo
Horizonte, mais aussi quand je me balade en dehors de l’Etat du Minas Gerais !
Tout cela et la volonté
personnelle de vivre une période en dehors de France m’ont fait prendre la
décision de venir ici : à ce moment-là, il était temps de m’organiser et
d’étudier correctement le portugais ! Aujourd’hui, je mène la vie que je
veux avoir : chaque jour, je suis heureuse d’avoir pris cette décision et
d’avoir tout préparé comme je l’ai fait. Parce que changer de continent n’est
pas de la rigolade !
Ma vie d’ici est bien différente
de celle que je menais à Paris, il n’y a rien de pareil. Chaque jour est une
découverte, avec tout. Même aller au supermarché est une promenade, encore
aujourd’hui… J’ai appris à aimer les changements qui surgissent dans la vie, et
à ne plus m’en effrayer. J’ai appris à ouvrir mon esprit, quand il doit réellement
être ouvert. J’ai appris à voir le monde d’un autre regard, parce que ce qui
est considéré bon ici peut être mauvais chez moi, et vice-versa.
Finalement, le changement qui est
souhaité, préparé et effectivement réalisé avec courage, ce n’est que du
bon !
Merci à toi André, pour ta
relecture !
-----------------------------
Post
aniversário : meu primeiro ano no Brasil
Aqui está: meu primeiro ano, vivendo aqui no
Brasil, em Belo Horizonte, e gostando demais da vida que levo aqui.
Todo dia, tem alguém que fica me perguntando:
você é Francesa? O que você veio fazer aqui no Brasil?
É verdade que, conhecendo um pouco mais a
cultura local e a imagem negativa que o própio brasileiro tem sobre o país
dele, dá realmente para se perguntar: o que você veio fazer aqui, Dona Marcia?
Minha história com o Brasil não começou só há
um ano quando subi no avião da TAM, ou há 2 anos quando tomei a decisão de sair
de Paris para viver uma experiência temporária no exterior. Acho que isso
começou já com meu próprio nome: Marcia, cujo a pronúncia tem uma acentuação
diferente em francês e em português. Pelo contrário, minha irmã ganhou um nome
bem francês: Emilie. Meus pais, de origem portuguesa, imigraram para França e
para Alemanha bem antes de eu nascer, e minha mãe assistia muito novela
brasileira. Podem acreditar! Isso me fez ganhar, sendo a primeira filha do
casal, um nome brasileiríssimo tirado de uma novela, que não existe na França!!!
O destino fez também que nunca falei direito o
português. O idioma de casa sempre foi o francês. Apesar de os meus pais
falarem português entre eles, meu nível era o de uma criança que vai a Portugal
só de férias: quebra galho para comprar sorvete, ir na piscina ou conversar
simplesmente com os avós, não muito mais do que isso.
Mas sempre tive a vontade de conhecer um país
depois da faculdade: o Brasil. Nem sei porque. Ganhando minha grana, comprei
vários livros sobre o Brasil, com a expectativa de um dia visitar como turista
esse país a escala de continente, tão diversificado em tudo: população,
regiões, recursos naturais, paisagens.
Em 2011, passeei por aqui: adorei, mas como
simples turista, sem pretenção de viver aqui um dia. O destino me fez conhecer
Brasileiros e Brasileiras em Paris, que me fizeram descobrir mais da cultura
deles, do idioma, que aprendi no final sem querer. Algumas pessoas tiveram
muita importância, outras menos. Algumas até mudaram o rumo da minha vida. Foi
uma amiga francesa que me levou em aulas de forró em Paris: eu fui para acompanhá-la
na primeira aula experimental. Só! Mas no final, resolvi ficar de tão boa que
era a professora... e viciei mesmo! Até hoje, muito do meu mundo brasileiro
gira por volta da dança aqui em Belo Horizonte e também quando passeio fora de
Minas Gerais!
Isso tudo e a vontade pessoal de viver um tempo
fora da França me fizeram tomar a decisão de vir para cá: aí, foi o tempo de
organizar-me e estudar direitinho o português! Hoje, tenho a vida que eu quero
ter: cada dia, estou feliz por ter tomado essa decisão e ter preparado tudo
como eu preparei. Porque mudança de continente não é brincadeira!
Minha vida daqui é bem diferente da minha vida
em Paris, não há nada de igual. Cada dia é uma descoberta, com tudo. Até fazer
compras no supermercado vira passeio, ainda hoje... Aprendi a gostar de
mudanças que ocorrem na vida, e não me apavorar mais com isso. Aprendi a abrir
minha mente, quando realmente deve ser aberta. Aprendi a ver o mundo com outro
olhar, porque o que é considerado bom aqui pode ser ruim na minha terra, e
vice-versa.
Ao final, mudança desejada, preparada e
efetivamente realizada com coragem é tudo de bom!
Muito obrigada André pela releitura!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire